Skip to content

Translations

The legalisation procedure for translated documents was adapted in 2017. Today, all translations (including private translations) must be endorsed by a notary (city court), the Danish Chamber of Commerce or the Confederation of Danish Industry before the Ministry of Foreign Affairs can legalise the translation.

The adaptation was made under the repeal of the law of translators and interpreters as of January 1, 2016. The Ministry of Foreign Affairs can no longer require the document to be translated by a certified translator.

The following applies to documents translated from Danish/English into a third language:
 
In order for us to legalise translations, the following applies:

  • The document translated from Danish or English into a third language (e.g. Arabic, Portuguese, Spanish etc.) must be attached to the original Danish or English version.
  • The person who has translated the document must sign a sworn declaration that they have translated the document to the best of their abilities. The declaration must be signed in front of a notary public and stapled together with the original document and the translation. Translation companies can also have the statement stamped and signed by the Danish Chamber of Commerce or the Danish Confederation of Industry. For a template of a sworn statement, click here.
    When the original document, its translation as well as the sworn declaration are verified and stapled together, the document can be legalised.
  • It is possible to compile the Danish/English version, as well as the third language version on the same document, for example as double columns.

Please note that we do not legalise documents issued and notarized in other countries (see this website). We can only legalise documents issued and notarized in Denmark. Documents issued in other countries must be legalised in the country in question by the competent authority (typically the country's Ministry of Foreign Affairs).

Based on an individual assessment of the document, the Ministry of Foreign Affairs reserves the right to reject legalization of a translation if it cannot be ascertained that the document at hand is Danish or there are other reasons to question whether the document falls within the scope of the Apostille Convention.

How do I get the Apostille?

You must order and pay for the Apostille as well as any return postage in our webshop. A document/Apostille costs DKK 200.

Here you can find the webshop guide.

Once you have made your purchase, you must proceed with one of the following:

 

  • Personally attend the Legalisation Office during the opening hours and hand in/pick up the original document. The document will be legalised, while you wait.
  • Send the original document by mail. Please remember to enclose the receipt from the webshop, also including the additional fee to cover the postage. The processing time for documents received by mail is up to 5 business days, counting from the day we receive the document.